Le Ngiemboon et ses alphabets : une histoire à plusieurs écritures
La langue ngiemboon (shwóŋò ngiembɔɔn) ne s’est pas toujours écrite de la même manière. Son histoire est marquée par la coexistence de plusieurs systèmes, principalement l’Alphabet Latin (ABC) et l’Alphabet Général des Langues Camerounaises (AGLC). Retraçons cette évolution.
1. Les pionniers et l’alphabet latin (ABC)
La première écriture du ngiemboon a utilisé l’alphabet latin, un système déjà connu grâce à l’école et aux langues officielles (français et anglais).
- Qui ? Les chefs traditionnels, les scribes et les premiers lettrés.
- Comment ? Ils ont adapté les lettres qu’ils connaissaient (A, B, C… Z), en s’inspirant des usages allemands, français ou anglais. C’est de cette époque que datent l’orthographe de nombreux noms de lieux et de personnes.
- Un exemple marquant : Dans les années 60, l’érudit Fouafang David a perpétué cette tradition en publiant les premiers calendriers en ngiemboon, entièrement transcrits en ABC.
2. L’arrivée d’un système spécialisé : l’AGLC
Dans les années 70, une étape décisive est franchie avec l’intervention de la linguistique moderne.
- Quoi ? Le linguiste Stephen Anderson (SIL International) introduit de nouvelles méthodes.
- Quand ? Cette influence coïncide avec l’adoption officielle, en 1978, de l’Alphabet Général des Langues Camerounaises (AGLC).
- Impact : Ce système, conçu pour noter avec précision les sons des langues camerounaises, a profondément influencé l’écriture du ngiemboon, en offrant des outils plus adaptés que l’alphabet latin standard.
Conclusion : Deux systèmes, une même langue
Aujourd’hui, le ngiemboon se transcrit grâce à ces deux héritages :
- L’écriture ABC (ou AZ), historique et ancrée dans l’usage populaire.
- L’écriture AGLC, scientifique et spécialisée, utilisée pour l’enseignement et la préservation de la langue.
Comprendre ces deux systèmes, c’est comprendre l’histoire riche et vivante de la langue ngiemboon.
Menyog Nwané Ngiemboon / Menýog Nwàne Ngiemboon ?
ka/ kà (or … something like this) :
Messong Chwongné Ngiemboon / Mesoŋ Shwóŋè Ngiembɔɔn ?
Exemple : Ecriture en ABC ou A-Z , en AGLG et en API
ABC – QWERTY
Ngiemboon nlog menyog nwaʼne felansee, ngelese, mbo se nzamôon n nnweʼ mmo.
Ashwone felansee gwiin menyog nwaʼne Ntsob ntogo ne/le mom mbua (26)
AZ – AZERTY
Ngiembòòn nlòg meniòg ngwaʼne felangsée, ngelésé, mbo se nzamòòn n nngwéʼ mmo.
Achwongé felangsée guiin meniòg ngwaʼne Ntsòb ntògò né/lé mom mbua (26)
AGLC (Alphabet Général des Langues Camerounaises)
Ngiembɔɔn ńlɔg menÿɔ́g ŋwàʼne felaŋsée, ngelésè, mbɔ̌ se nzǎmɔ̂ɔn n ńŋwèʼ mmó.
Ashwóŋè felaŋsée gẅiin menÿɔ́g ŋwàʼne Ntsɔ́b ntɔgɔ́ nê/lé móm mbʉ́a (26)
API (Alphabet Phonétique International)
ŋɛmɔɔn ńlɔg mɛnÿɔ́g ŋwàʼnɛ fɛlæŋséɛ, ŋɛlésè, mɔ̌ s nzǎmɔ̂ɔn n ńŋwèʼ mó. æʃwóŋè fɛlæŋséɛ gẅi:ŋ mɛnÿɔ́g ŋwàʼnɛ ntsɔ́b ntɔgɔ́ nê/lé móm mʉ́æ (26).
———————————————————
La langue Ngiemboon (shwóŋò ngiembɔɔn) peut être transcrite ou écrite grâce à plusieurs système d’écritures :
- le Système ABC ou AZ, qui utilise les lettres de l’Alphabet latin et
- l’AGLC (Alphabet Général des Langues Camerounaises).
Depuis la rencontre avec les occidentaux le Ngiemboon s’écrit avec l’alphabet latin (Allemand, Anglais, Français,…).
Avec les 26 lettres de la langue française, on peut écrire et communiquer des messages en langues camerounaises et africaines.
En plus de cette option, la Langue Ngiemboon compte 32 dents d’écriture (Mesoŋ Shwóŋè Ngiembɔɔn) et 5 tons pour sa transcription en AGLC (Alphabet général des Langues Camerounaises).
(c) Leçon de motivation pour l’écriture et la transcription des langues et cultures. Ecole Africaine Mangwa.
